Покинул празднество сэр Ланселот. Свой плащ накинув на плечи,
Неспешно по улицам тёмным бредёт в прохладный осенний вечер.
За храбрый поступок наградой – тоска, несносная тяжкая мука,
Насмешки и сплетни… Опасность близка. Спасение – только в разлуке.
Ему ненавистны интриги двора, придворных шутов разговоры.
Он чувствует сердцем: проведать пора лесами покрытые горы.
И он, оседлав боевого коня, из города едет скорее
Искать избавленья от злого огня, разделаться с грустью своею…
Он в роще ближайшей находит приют. В мерцании звёздного света
Лесные тропинки всё дальше зовут, свои раскрывая секреты.
Беседу ведут над его головой дубов золотистые кроны,
К щеке прикасается нежной рукой ольха в одеянии скромном.
Из сердца уходят пустые мечты, и рыцарь готов уже верить,
Что дальних небесных созвездий цветы прекраснее глаз Гвиневеры;
Что месяц, скользящий по глади озёр, печальной улыбке – замена…
Участливо лес к нему ветви простёр, чтоб полностью вырвать из плена,
Желая напомнить про радость дорог, что страннику доля сулила,
Про сладость опасностей, битв и тревог; про бедствия родины милой.
Про клятвы, что дал своему королю – владыке и верному другу…
- Ужель я бессмертную душу сгублю, сердечному сдавшись недугу?
Ужели предателем стану лихим? Глаза его к небу воздеты,
В раздумьях он едет под сводом густым листвы, обагрённой рассветом.
А город всё дальше с его суетой, бессмысленной, пошлой, постылой…
И всё-таки он вспоминает о той, что сердце его покорила.
Кто знает, продолжит ли рыцарь свой путь, хранимый от бедствия Богом,
Иль всё же захочет коня повернуть? Он сам выбирает дорогу.
Что ж… Выбор извечен пред каждым из нас. Нам прошлое будет подсказкой.
А я завершаю печальный рассказ, забытую древнюю сказку…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.